“妈妈就在后面,我要等她出来。”她说。
在更远的地方,有哀哭声从黑暗的巷子里传出,有人在撕心裂肺地喊着名字,也有年长的老人跪在烧焦的屋前,双手合十颤声祈祷,却没有神明回应。
这一夜,艾汶顿无眠。
午夜零时整,广播电台的信号再度接通。
在一片沙沙电流声之后,是首相低沉而坚定的嗓音。
“各位议员,各位公民,联合王国的人民——”
他停顿了片刻,仿佛是在压抑什么。
“今天,我们的首都遭受了有史以来最为残酷、最为野蛮的一次袭击。”
“一个和平的清晨,一座熟睡的城市,却在瞬间被烈火吞噬。在场的每一个人、每一个角落、每一栋房屋,皆未能幸免。”
“他们没有轰炸我们的军营、港口或兵工厂,而将目标指向了我们的学校,我们的教堂,我们的房屋,我们的医院。”
“他们释放的,不是炸弹,而是燃烧人类文明本身的火焰。”
“我们己经没有退路可言。”
“这是一场针对人类尊严的战争。他们要烧尽我们的城市,屠戮我们的家庭,迫使我们跪倒、屈服、投降。”
“但我们不会屈服。”
“他们或许能击溃我们的防线,摧毁我们的街道,刺穿我们的天空……但他们永远无法摧毁我们捍卫自由与正义的意志!”
“我们将坚持到底。”
“即使如今,许多历史悠久的国家己经,或即将沦陷于暴政和雷瓦尼亚可憎战争机器的控制之下,我们也绝不会轻言放弃或失败。
“我们将在避难所中奋起,我们将在街巷中反抗,我们将在废墟的边缘战斗。”
“我们将在田野中战斗,在桥头战斗,在海岸边战斗。”
“我们将在空中与敌机周旋,在地底同恐惧抗争,我们将在烈焰中呼喊,在黑夜中前行。”
“如果有一天这座城市燃尽,我们仍将在下一座城市举起旗帜。”
“以及…尽管我一刻也不相信,若这片岛屿陷落,那我们将在遥远的大陆,在森林、在高原、在雪山之巅继续战斗。”
“首到最后一个公民、最后一滴血、最后一个据点——”
“我们,不会投降。”
“这是我们的誓言,也是他们将面对的现实。”
广播最后数秒没有声音。之后,是长久的静默。